9月2日晚上8時左右,滬上歐洲首發團已經陸續抵達歐洲各國機場。晨報記者連線前方三路人馬,在第一時間從歐洲三城發回最新消息。雖然歐洲各國對中國游客的熱情難以抵擋,但因為中文標識“慢一拍”等情況,中國游客在通關、入住酒店等方面受到了些許影響。
■德國杜塞爾多夫機場
大部分標志牌難見中文
德國當地時間9月1日下午1時30分,朱曉雯順利飛抵德國城市杜塞爾多夫,一下飛機當地的地接社就舉出了中文橫幅———“熱烈歡迎您抵達州首府杜塞爾多夫!祝您在此逗留愉快!”讓人遺憾的是,中文在機場里的“出鏡率”并不高,大部分標志牌上還是德語、英語唱主角。中國游客的通關速度明顯受到影響。
■芬蘭赫爾辛基機場
他鄉聽到鄉音
老字輩“驢友”朱煜善已經是第二次游歐洲了,不過昨天他有了意外的驚喜。朱煜善剛進入候機樓,就有一名芬蘭航空的亞裔地勤主動上前打招呼。這位地勤說的居然是一口流利的中文,異地聽鄉音的感覺好真切!短短15分鐘里,轉機有哪些程序、需要什么手續,團員們都一清二楚了。
■巴黎戴高樂機場
中文標識失約
有著30年導游經驗的林松源介紹,戴高樂機場里的中文標識仍是“失約”。不過相比法國其他地方,機場里的英語普及率已經提高得很快了。林松源4個月前飛巴黎,機場內指示牌上的英語還有限,現在在通關、行李處等關鍵部位英語的使用率甚至超過了法語。(稿源:)
(特約編輯 馬瀅玉)
|