昨天,有幾位讀者撥通早報熱線2888000,就29日本報一版上“勞逸結合可防‘綜合征’”這句話,提出“綜合征”是不是“綜合癥”的誤寫?
記者查看了1996年7月由中國科學院語言研究所編寫的《現代漢語詞典》修訂本,找到了“征”和“癥”的釋義。“征”字的解釋是:表露出來的跡象;“癥”字的解釋是:疾病。義項里有“癥候群”一詞,解釋為因某些有病的器官相互關聯的變化而同時出現的一系列癥狀。也叫綜合征。記者又查看了其他義項,沒有找到“綜合癥”這個詞。
市中心醫院的主治醫生騰軍告訴記者,從事醫療工作的人都說“綜合征”而不說“綜合癥”,這是因為一種病在不同的時間和患者身上有多種表現,不能用一個名詞來定義時,必須嚴格按照醫學慣例來作出獨立的命名。“綜合征”是一個獨立的診斷名詞,合乎要求。而“綜合癥”則是一個不規范的說法,醫務工作者不會這樣表述。魏鈮邦
|